Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

sous (le) couvert de la plaisanterie

  • 1 couvert

    couvert, e [kuvεʀ, εʀt]
    1. adjective
       b. couvert de [+ boutons, taches] covered in or with
       c. [ciel] overcast
       d. [piscine, court de tennis] indoor
    2. masculine noun
       a. ( = ustensiles) place setting ; ( = couteaux, fourchettes, cuillères) cutlery (Brit), silverware (US)
       c. (au restaurant = prix) cover charge
    * * *

    1.
    couverte kuvɛʀ, ɛʀt participe passé couvrir

    2.
    1) ( plein) covered (de in, with)
    2) ( en intérieur) [piscine] indoor; [marché, stade, passage] covered
    3) Météorologie [ciel, temps] overcast

    3.
    nom masculin
    1) ( accessoires pour un repas) place setting

    avoir son couvert chez quelqu'unfig to be a frequent dinner guest at somebody's house

    un couvert en argent — a silver knife, fork and spoon

    2) ( à payer au restaurant) cover charge
    3) ( abri) cover

    sous le couvert d'un arbre/bois — under the cover of a tree/wood


    4.
    à couvert locution adverbiale under cover

    5.
    sous le couvert de locution prépositive ( apparence) under the pretence [BrE] of
    * * *
    kuvɛʀ, ɛʀt couvert, -e
    1. pp
    See:
    2. adj
    1) (ciel) overcast
    2) (= coiffé d'un chapeau) wearing a hat
    3) (= habillé)

    bien couvert — well wrapped up, warmly dressed

    4)

    couvert de — covered with, covered in

    Cet arbre est couvert de fleurs au printemps. — This tree is covered with blossom in the spring.

    Le chien est revenu couvert de boue. — The dog came back covered with mud., The dog came back covered in mud.

    3. nm
    1) (pour le repas) place setting, (= place à table) place, (au restaurant: supplément) cover charge

    sous le couvert de — under the shelter of, figunder cover of

    4. couverts nmpl
    (places) place settings, (couteaux et fourchettes) cutlery sg
    * * *
    A ppcouvrir.
    B pp adj
    1 ( plein) covered (de in, with); pages couvertes d'écriture closely-written pages; être couvert de diplômes to have a lot of qualifications;
    2 ( en intérieur) [piscine] indoor; [court de tennis] indoor, covered; [marché, stade, passage] covered;
    3 Météo [ciel] overcast; [temps] overcast, cloudy, dull.
    C nm
    1 ( accessoires pour un repas) place setting; un lave-vaisselle pour 12 couverts a dishwasher for 12 place settings; retirer un couvert to take away a place setting; ajouter un couvert to set another place; une table de six couverts a table set for six; mettre le couvert to lay the table; mettre trois couverts to lay ou set the table for three; mets-lui un couvert set a place for him/her; avoir son couvert chez qn fig to be a frequent dinner guest at sb's house; un repas de 12 couverts a meal for 12 (people);
    2 ( ustensiles) mettre les couverts to put out the knives and forks; un couvert en argent a silver knife, fork and spoon; ils mangent avec des couverts en argent they eat with silver cutlery; il manque les couverts ( sur la table) the knives and forks aren't on the table; couvert à dessert dessert knife, fork and spoon; un couvert à poisson a fish knife and fork;
    3 Comm ( au restaurant) cover charge; ils ne font pas payer le couvert there's no cover charge;
    4 ( abri) cover; sous le couvert d'un arbre/bois under the cover of a tree/wood; ⇒ gîte 1.
    D à couvert loc adv under cover; se mettre à couvert to take cover; mettre sa fortune à couvert to safeguard one's fortune.
    E à couvert de loc prép être or rester à couvert de la pluie to be sheltered from the rain; être or rester à couvert d'un bois to take cover in a wood; se mettre à couvert de to shelter from.
    F sous le couvert de loc prép
    1 ( apparence) under the pretenceGB of; sous couvert de la plaisanterie under the guise of a joke;
    2 Admin écrire à X, sous le couvert de Y to write to X, care of Y.
    G couverte nf
    1 Imprim covering, facing;
    2 Art glaze.
    I
    ( féminin couverte) [kuvɛr, ɛrt] participe passé
    link=couvrir couvrir
    ————————
    ( féminin couverte) [kuvɛr, ɛrt] adjectif
    1. [abrité - allée, halle, marché] covered ; [ - piscine] indoor (avant nom)
    2. [vêtu - chaudement] warmly-dressed, (well) wrapped-up ou muffled-up ; [ - décemment] covered (up)
    rester couvert [garder son chapeau] to keep one's hat on
    ————————
    nom masculin
    ————————
    à couvert locution adverbiale
    a. [de projectiles] to be under cover
    b. [de critiques, de soupçons] to be safe
    a. [de projectiles] to get under ou to take cover
    b. [de critiques, de soupçons] to cover ou to safeguard oneself
    ————————
    à couvert de locution prépositionnelle
    ici, nous serons à couvert de la pluie here, we'll be sheltered from the rain
    ————————
    sous couvert de locution prépositionnelle
    sous couvert de sollicitude, elle me suit partout under the pretext of being concerned for me, she follows me around everywhere
    sous le couvert de locution prépositionnelle
    1. [sous l'apparence de] in the guise of
    2. [sous la responsabilité de]
    il l'a fait sous le couvert de son chef/frère he did it using his boss/brother as a shield
    3. (littéraire) [à l'abri de]
    II
    [kuvɛr] nom masculin
    1. [cuiller, fourchette, couteau] knife, fork and spoon
    [avec assiette et verre] place setting
    mettre le couvert to lay ou to set the table
    2. [prix d'une place au restaurant] cover charge

    Dictionnaire Français-Anglais > couvert

  • 2 couvert

    %=1 m
    1. кров, укры́тие, убе́жище (refuge); покро́в; сень ◄P2f poét.;

    j'aurai toujours chez lui le vivre et le couvert ∑ — у него́ для меня́ всегда́ найдётся и кров и пи́ща;

    à couvert в укры́тии; в безопа́сности;

    être à couvert — находи́ться ipf. seult. в укры́тии <в безопа́сности>;

    si vous écrivez cette lettre, vous serez à couvert — написа́в э́то письмо́, вы ока́жетесь в безопа́сности;

    à couvert de...:

    se mettre à couvert de... — пря́таться/с= <укрыва́ться/ укры́ться> от (+ G);

    se mettre à couvert de la pluie — спря́таться <укры́ться> от дождя́; être à couvert des obus — находи́ться в укры́тии от снаря́дов;

    1) под се́нью littér. (surtout feuillage); под покро́вом (dans l'ombre);

    sous le couvert des chênes — под покро́вом <под се́нью> дубо́в;

    sous le couvert de la nuit — под покро́вом но́чи

    2) (sous la responsabilité) с разреше́ния (+ G)
    3) (sous l'apparence) под ви́дом (+ G);

    sous le couvert de la plaisanterie il lui a dit de dures vérités — под ви́дом шу́тки он ему́ сказа́л жесто́кую пра́вду

    4) (sous le prétexte de) под предло́гом (+ G)
    5) (sous le nom de) на и́мя (+ G);

    j'ai reçu cette lettre sous le couvert de mon directeur — я получи́л э́то письмо́ на и́мя моего́ дире́ктора

    2. (de table) столо́вый прибо́р;

    des couverts en argent — сере́бряные прибо́ры; столо́вое серебро́ coll.;

    mettre le couvert — накрыва́ть/накры́ть [на] стол; enlever le couvert — убира́ть/ убра́ть со стола́; combien faut-il mettre de couverts? — на ско́лько челове́к <персо́н offic> — накрыва́ть стол?; une table de douze couverts — стол на двена́дцать персо́н; mettre un couvert supplémentaire — ста́вить/по= ещё оди́н прибо́р; un repas de douze couverts — обе́д на двена́дцать персо́н ║ il a toujours son couvert mis chez moi — он всегда́ име́ет возмо́жность обе́дать у меня́

    COUVERT %=2, -E adj. v. couvrir

    Dictionnaire français-russe de type actif > couvert

  • 3 guise

    English-French dictionary > guise

  • 4 jest

    jest [dʒest]
    1 noun
    plaisanterie f; (witty remark) mot m d'esprit;
    to say sth in jest dire qch pour rire ou pour plaisanter;
    (only) half in jest en ne plaisantant qu'à moitié;
    to act in jest plaisanter;
    proverb there's many a true word spoken in jest = on dit souvent la vérité sous le couvert d'une plaisanterie
    plaisanter

    Un panorama unique de l'anglais et du français > jest

  • 5 guise

    guise n littér in ou under the guise of a joke sous (le) couvert de la plaisanterie ; in the guise of a champion sous l'aspect d'un champion ; in the guise of doing sth sous prétexte de faire qch ; in various ou different guises sous différentes formes.

    Big English-French dictionary > guise

  • 6 ludo

    lūdo, ĕre, lūsi, lūsum    - intr. et tr. -    - arch. inf. passif ludier, Ter. - intr. - [st1]1 [-] jouer.    - tesseris ludere, Ter. Ad. 739: jouer aux dés.    - aleā ludere, Cic. Phil. 2, 56: jouer aux jeux de hasard.    - pilā ludere, Cic. de Or. 1, 73: jouer à la paume.    - ludis circensibus elephanti luserunt, Liv. 46, 18, 8: des éléphants figurèrent aux jeux du cirque.    - avec acc. de l'objet interne consimilem ludum ludere, Ter. Eun. 586: jouer le même jeu.    - aleam ludere, Suet. Aug. 70: jouer aux jeux de hasard.    - proelia latronum ludere, Ov. A. A. 3, 357: jouer aux échecs. [st1]2 [-] folâtrer, s'amuser, s'ébattre.    - ad ludendumne an ad pugnandum? Cic. de Or. 2, 84: pour jouer ou pour se battre?    - severe ludere, Cic. de Or. 2, 269: plaisanter avec sérieux.    - alicujus persona ludere, Cic. de Or. 3, 171: plaisanter sous le masque de qqn, sous le couvert de qqn (= en faisant parler qqn).    - armis ludere, Lucr. 2, 631: s'amuser à des combats en armes.    - versibus ludere, Virg. G. 2, 386: s'amuser à faire des vers.    - in numerum ludere, Virg. B. 6, 28: s'ébattre en cadence, danser en cadence.    - ludere, Hor. Ep. 2, 2, 214; Catul. 61, 207; Suet. Tib. 44: folâtrer, se livrer aux ébats amoureux. - tr. - [st1]3 [-] employer à s'amuser.    - otium ludere, Mart. 3, 67: passer agréablement ses loisirs. [st1]4 [-] s'amuser à, faire en s'amusant.    - causam ludere, Cic. de Or. 2, 222: présenter une cause avec agrément, en badinant.    - carmina pastorum ludere, Virg. G. 4, 565: reproduire en s'amusant les chansons des bergers.    - civem bonum ludere, Cic. Fam. 8, 9, 1: jouer de façon comique le rôle de bon citoyen.    - cf. Apul. M. 9, 11, 8 [st1]5 [-] se jouer de, se moquer de, tourner en ridicule.    - aliquem ludere, Cic. Q. 2, 12, 2: plaisanter qqn, s'égayer sur le compte de qqn.    - cf. Cic. Fin. 2, 2.    - ea facillime luduntur qua, Cic. de Or. 2, 238: les objets qui se prêtent le plus à la plaisanterie sont ceux qui.    - ludere + prop. inf.: dire en se moquant que.    - Cic. Q. 2, 15 a, 3. [st1]6 [-] se jouer de, duper, abuser.    - Hor, O. 3, 4, 5; Tib. 1, 6, 9, etc.
    * * *
    lūdo, ĕre, lūsi, lūsum    - intr. et tr. -    - arch. inf. passif ludier, Ter. - intr. - [st1]1 [-] jouer.    - tesseris ludere, Ter. Ad. 739: jouer aux dés.    - aleā ludere, Cic. Phil. 2, 56: jouer aux jeux de hasard.    - pilā ludere, Cic. de Or. 1, 73: jouer à la paume.    - ludis circensibus elephanti luserunt, Liv. 46, 18, 8: des éléphants figurèrent aux jeux du cirque.    - avec acc. de l'objet interne consimilem ludum ludere, Ter. Eun. 586: jouer le même jeu.    - aleam ludere, Suet. Aug. 70: jouer aux jeux de hasard.    - proelia latronum ludere, Ov. A. A. 3, 357: jouer aux échecs. [st1]2 [-] folâtrer, s'amuser, s'ébattre.    - ad ludendumne an ad pugnandum? Cic. de Or. 2, 84: pour jouer ou pour se battre?    - severe ludere, Cic. de Or. 2, 269: plaisanter avec sérieux.    - alicujus persona ludere, Cic. de Or. 3, 171: plaisanter sous le masque de qqn, sous le couvert de qqn (= en faisant parler qqn).    - armis ludere, Lucr. 2, 631: s'amuser à des combats en armes.    - versibus ludere, Virg. G. 2, 386: s'amuser à faire des vers.    - in numerum ludere, Virg. B. 6, 28: s'ébattre en cadence, danser en cadence.    - ludere, Hor. Ep. 2, 2, 214; Catul. 61, 207; Suet. Tib. 44: folâtrer, se livrer aux ébats amoureux. - tr. - [st1]3 [-] employer à s'amuser.    - otium ludere, Mart. 3, 67: passer agréablement ses loisirs. [st1]4 [-] s'amuser à, faire en s'amusant.    - causam ludere, Cic. de Or. 2, 222: présenter une cause avec agrément, en badinant.    - carmina pastorum ludere, Virg. G. 4, 565: reproduire en s'amusant les chansons des bergers.    - civem bonum ludere, Cic. Fam. 8, 9, 1: jouer de façon comique le rôle de bon citoyen.    - cf. Apul. M. 9, 11, 8 [st1]5 [-] se jouer de, se moquer de, tourner en ridicule.    - aliquem ludere, Cic. Q. 2, 12, 2: plaisanter qqn, s'égayer sur le compte de qqn.    - cf. Cic. Fin. 2, 2.    - ea facillime luduntur qua, Cic. de Or. 2, 238: les objets qui se prêtent le plus à la plaisanterie sont ceux qui.    - ludere + prop. inf.: dire en se moquant que.    - Cic. Q. 2, 15 a, 3. [st1]6 [-] se jouer de, duper, abuser.    - Hor, O. 3, 4, 5; Tib. 1, 6, 9, etc.
    * * *
        Ludo, ludis, lusi, lusum, ludere. Plaut. Jouer.
    \
        Ludere operam. Plaut. Perdre sa peine.
    \
        Ludere otium. Martial. Passer le temps.
    \
        Ludere par impar. Horat. Jouer à per ou non.
    \
        Ludere in numerum. Virgil. Danser de mesure.
    \
        Ludere. Terent. Se mocquer.
    \
        Cur non ludo hunc aliquantisper? Terent. Que ne me mocque je ou gaudis de cestuy? Que ne luy en baille je tout du long?
    \
        Ludere me putas, serio peto. Plin. iunior. Tu penses que je me mocque, etc.
    \
        Ludere sanguine hominis in conuiuio. Liu. Prendre son esbatement à tuer un homme.
    \
        Ludere. Virgil. Cic. Decevoir et tromper aucun.
    \
        Imaginibus falsis ludere aliquem. Virgil. Decevoir par illusions.
    \
        Ludere. Virgil. Escrire par vers des epigrammes, ou autres petits oeuvres.

    Dictionarium latinogallicum > ludo

  • 7 adspergo

    [st1]1 [-] adspergo, (adspargo, aspargo, aspergo), ĕre, spersi, spersum: - tr. -    - la forme aspargo se trouve assez souvent dans les mss: Varr. R. 1, 38, 1; 1, 57, 2, etc.; Fam. 2, 16, 7 (M); Lucr. 1, 719 ; Stat. S. 3, 1, 13, etc. a - répandre sur, répandre à côté.    - aspergere aliquid: répandre qqch.    - aspersa temere pigmenta in tabula, Cic. Div. 1, 23: des couleurs jetées au hasard sur un tableau.    - pecori aspergere virus, Virg. G. 3, 419: répandre son venin sur le bétail.    - aspergere stercus ut semen in agro, Varr. R. 1, 38, 1: répandre sur la terre le fumier comme des semences. b - au fig. jeter sur, ajouter, attacher à.    - huic generi orationis aspergentur etiam sales, Cic. Or. 87: sur ce genre de style on répandra aussi le sel de la plaisanterie.    - si illius comitatem tuae gravitati asperseris, Cic. Mur. 66: si tu répands son affabilité sur ta gravité (si tu mêles, si tu ajoutes... à).    - alicui labeculam aspergere, Cic. Vat. 41, imprimer une tache à qqn.    - Aebutio sextulam aspergit, Cic. Caec. 17: elle [Césennia] abandonne (lègue) à Ebutius un 72è de la succession. c - saupoudrer, asperger.    - aspergere aliquem (aliquid) aliqua re: saupoudrer, asperger qqn (qqch) de qqch.    - aspergere aram sanguine, Cic. Nat. 3, 88: arroser l'autel de sang.    - imbre lutoque aspersus, Hor. Ep. 1, 11, 12: couvert de pluie et de boue [mouillé et crotté].    - sale molito aspergi, Fest. 141 [Plin. 15, 21, etc.]: être saupoudré de sel broyé.    - fig. jam mihi deterior canis aspergitur aetas, Ov. P. 1, 4, 1: déjà ma vie déclinante se poudre de cheveux blancs.    - mendaciunculis aliquid aspergere, Cic. de Or. 2, 241, saupoudrer qqch de légers mensonges.    - vitae splendorem maculis aspergere, Cic. Planc. 30: parsemer de taches [ternir] l'éclat d'une vie.    - aspergebatur infamia, Nep. Alc. 3, 6: il [Alcibiade] était atteint par le discrédit.    - quavis adspergere cunctos, Hor. S. 1, 4, 87: éclabousser tout le monde n'importe comment. --- cf. Sen. Ben. 7, 30, 2 ; Curt. 10, 10, 19. [st1]2 [-] adspergo, (aspergo), ĭnis, f.:    - la forme aspargo se trouve souvent dans les mss: Lucr. 6, 525 ; Virg. En. 3, 534 ; Stat. Th. 2, 674 ; 7, 70, etc.    - la forme aspergo Cato, Agr. 128; Plin. 36, 167; Plin. Ep. 5, 6, 20, etc.; Ov. M. 7, 707. a - aspersion, arrosement.    - alsa spumant adspargine cautes, Virg. En. 3, 534: les rochers se couvrent d'écume sous l'aspersion de l'onde amère.    - adversa nimborum aspargine contra, Lucr. 6, 525: [le soleil] ayant en face de lui les gouttes de pluie qui tombent des nuages.    - parietum aspargines, Plin. 22, 63, les parties humides des murs.    - summis adspergine silvis inpluit, Ov. M. 1, 572: il tombe de la pluie qui arrose les cimes de la forêt. b - au fig. souillure.    - Macr. Somn. 1, 8, 9.

    Dictionarium latinogallicum > adspergo

См. также в других словарях:

  • lutiner — [ lytine ] v. tr. <conjug. : 1> • 1585 « faire le lutin »; de lutin 1 ♦ Vx Taquiner de façon espiègle. 2 ♦ (av. 1709) Harceler (une femme) de petites privautés par manière de plaisanterie. ⇒ peloter. « Je la lutinais un peu, ce qui semblait …   Encyclopédie Universelle

  • Contrôle mental — Manipulation mentale Pour les articles homonymes, voir Manipulation. On parle de manipulation mentale lorsqu un individu ou qu un groupe d individus exerce une tentative de prise de contrôle de l esprit et du comportement d une personne ou d un… …   Wikipédia en Français

  • Lavage de cerveaux — Manipulation mentale Pour les articles homonymes, voir Manipulation. On parle de manipulation mentale lorsqu un individu ou qu un groupe d individus exerce une tentative de prise de contrôle de l esprit et du comportement d une personne ou d un… …   Wikipédia en Français

  • Manipulation Mentale — Pour les articles homonymes, voir Manipulation. On parle de manipulation mentale lorsqu un individu ou qu un groupe d individus exerce une tentative de prise de contrôle de l esprit et du comportement d une personne ou d un groupe, en usant de… …   Wikipédia en Français

  • Manipulation des masses — Manipulation mentale Pour les articles homonymes, voir Manipulation. On parle de manipulation mentale lorsqu un individu ou qu un groupe d individus exerce une tentative de prise de contrôle de l esprit et du comportement d une personne ou d un… …   Wikipédia en Français

  • Liste de locutions latines — Cet article contient une liste de locutions latines présentée par ordre alphabétique. Pour des explications morphologiques et linguistiques générales, consulter l article : Expression latine. Sommaire  A   B … …   Wikipédia en Français

  • COMEDIA (Espagne) — Dans la première moitié du XVIe siècle, la vie espagnole est toute d’émerveillement devant les mystères de la nature intérieure dévoilée par Pétrarque et les pétrarquistes, et aussi devant les mondes nouveaux révélés par Christophe Colomb et les… …   Encyclopédie Universelle

  • Charles Rogier — Pour les articles homonymes, voir Rogier. Charles Latour Rogier Charles Rogier (ca. 1855) …   Wikipédia en Français

  • Empereur Qin — Qin Shi Huang Wikipédia …   Wikipédia en Français

  • Huang-ti — Qin Shi Huang Wikipédia …   Wikipédia en Français

  • Qin Shi Huang — portant la coiffe impériale mianliu qu il aurait inventée Qin Shi Huangdi (秦始皇帝 pinyin : Qín Shǐ Huángdì ; anciennement Tsin Chi Hoang) (v. 259 – 10 septembre 210) fut d abord le roi de Qin de 247 à 221. Il mit fin à la période féodale… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»